Зустріч кумів
Die Begegnung der Paten
Привіт, куме! Куди це ти йдеш?
Hallo, Pate! Wohin gehst du?
До Петра. Моя лопата зламана, він мені обіцяв свою дати на деякий час.
Zu Pedro. Meine Schaufel ist kaputt, und er hat mir verschprochen, mir seine für einige Zeit zu leihen.
Тобі потрібна та лопата як п’яте колесо до воза. В тебе все вже зроблене.
Die Schaufel brauchst du doch so wenig wie ein Wagen ein fünftes Rad. Du hast doch schon alles geschafft.
А тобі-то що? Навіщо ти питаєш?
Und was geht dich das an? Warum fragst du?
Сонце світить, погода гарна, обід на столі, а пообідати немає з ким. Хотів тебе запросити…
Die Sonne scheint, es ist schönes Wetter, das Mittagessen steht auf dem Tisch, aber es ist keiner da, mit dem ich zusammen mittagessen kann. Ich will dich einladen…
А дружина твоя де? Чому з нею не пообідаєш?
Und wo ist deine Frau? Warum isst du nicht mit ihr zu Mittag?
Вона все приготувала та побігла до своєї подружки Галі. Щось вони там дивляться…Я в ці жіночу справи не пхаю носа… Може почекає твоя лопата?
Sie hat alles vorbereitet und ist zu ihrer Freundin Galia gelaufen. Sie schauen sich irgend etwas an…Ich stecke meine Nase nicht in diese Angelegenheiten der Frauen…Vielleicht kann deine Schaufel ein bisschen warten?
Ох, куме… Дуже приваблива в тебе пропозиція…Навіть не знаю що сказати…
Oh, Pate. Dein Angebot ist sehr verlockend…Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll…
Давай, ну ж бо! Трішки посидимо, поговоримо про вищі матерії, вип’ємо по чарці…
Ach, komm schon! Lass uns einen Moment hinsetzen, über höhere Dinge reden, etwas trinken…
Розумієш, останній раз коли я з тобою так обідав, моя жінка мене сварила на чому світ стоїть.
Weißt du, das letzte Mal, als ich so mit dir zu Mittag gegessen habe, hat mich meine Frau so richtig ausgeschimpft.
Та ні, куме… Цього разу ми трішки…
Aber nein, Pate. Diesmal wird es nur ein Weilchen…
Добре, вмовив. Почекає трішки та лопата. Душевні розмови теж потрібні задля психічного врівноваження…
Ok, du hast mich überredet. Diese Schaufel kann warten. spirituelle Gespräche sind für die psychische Ausgeglichenheit ebenso notwendig…
Vokabular
- лопата: Schaufel
- зламаний / -а / -е: kaputt
- обіцяв (3rd Pers. Sing Präteritum von „обіцяти“): versprechen
- дати (Synonym von „позичити“): borgen, leihen
- як п’яте колесо до воза: unnötig (wörtl. „wie ein Wagen ein fünftes Rad braucht“)
- запросити: einladen
- дружина: Ehefrau
- пхаю (Präsens, 1. Pers. Sing. von „пхати“) носа (mask. gen. von „ніс“): die Nase hineinstecken
- почекає (3. Pers. Sing Präsens von „почекати“): warten
- привабливий / -а / -е: attraktiv
- пропозиція: Vorschlag, Angebot
- навіть: sogar
- ну ж бо: komm schon
- вищі матерії: höhere Dinge
- вип’ємо (2. Pers. Pl. Präsens von „випити“) по чарці (Präpositional fem. von „чарка“): einen trinken (wörtl. „einen Becher trinken“)
- сварила на чому світ стоїть: richtig ausgeschimpft (wörtl. „mich ausgeschimpft, was die Welt hält“)
- вмовив (Präteritum, 3. Pers. Sing., mask. von „вмовити“): überreden
- душевні розмови: spirituelle Gespräche
- задля = для: für, um
- психічного врівноваження (Genitiv Neutrum von „психічне врівноваження“): psychische Ausgeglichenheit