Ukrainische Fälle
Ukrainischkurs für Anfänger
Lektion 12: Кличний відмінок – Vokativ
Der Vokativ der Substantive
!!! Dieser Kurs setzt Grundkenntnisse des Ukrainischen voraus. Möchtest du dir diese zunächst einmal aneignen? Dann besuche unseren Grundlagenkurs Ukrainisch!!!
Hier lernst du den Vokativ mithilfe von Dialogen, Beispielen und Grammatikregeln kennen.
Einführung in den Vokativ
Wann verwendet man den Vokativ?
Normalerweise verwendet man den Vokativ um jemanden anzusprechen oder zu rufen, und zwar NUR für
- männliche Substantive im Singular
- weibliche Substantive im Singular
Миколо, як твої справи? | Mikola, wie geht’s dir? |
Долю моя, чому ти така сувора зі мною? | Oh mein Schicksal, warum bist du so streng mit mir? |
Was lernst du in dieser Lektion?
Hier lernst du, Substantive in den Vokativ zu setzen.
Hinweis
Neutrum- und Pluralformen aller Geschlechter haben keine Vokativform – zum Glück 😉 .
Ukrainisches Vokabular
Lies dir die neuen Wörter dieser Lektion durch, hör sie dir an und sprich sie nach:
Kannst du das ukrainische kyrillische Alphabet noch nicht lesen? Dann besuche unseren Kurs Ukrainisch lesen lernen.
щонайменше
mindestens
розділитися
sich aufteilen
показувати
zeigen
вгадувати
raten
виграти
gewinnen
напружений
gestresst
завдання
Aufgabe
недотримання
Nichteinhaltung
домовленість
Vereinbarung, Vertrag
ввічливо / ввічливий
höflich
шановний
Sehr geerhter
вельмишановний
hochverehrter
пан
Herr
злодій
Dieb
негідник
Schurke
печерні / цивілізовані люди
Höhlen- / zivilisierte Menschen
кепські ( Synonym für „погано“)
schlecht
здоровенькі були!
„Hi / Hallo“ (informell)
привертати увагу
Aufmerksamkeit erregen
настрій
Laune
фантазія
Fantasie
загубитися
verloren gehen
криза
Krise
самооцінка
Selbstwertgefühl
шизофренія
Schizophrenie
занадто
zuviel
Dialoge
Lies die Dialoge, hör sie dir an und achte auf die Fälle.
Dialog 1
Привіт, Андрію! Давай гратися разом!
Hallo Andriy! Komm, wir spielen zusammen!
Привіт, Олю! Звісно, чому ні? Я тут пригадав одну цікаву гру. Я її бачив в одному фільмі. Нам потрібно щонайменше 4 учасники. Покликай ще когось.
Hi, Olia! Klar, warum nicht? Mir fällt gerade ein interessantes Spiel ein. Ich habe es in einem Film gesehen. Wir brauchen mindestens 4 Teilnehmer. Ruf noch jemand anderen.
Світланко, Миколо, йдіть до нас! Зараз Андрій нам покаже одну цікаву гру.
Svitlanka, Mykola, kommt her! Andriy zeigt uns gleich ein interessantes Spiel.
Привіт, друзі! Нам треба розділитися на 2 команди. Одна команда щось показує, а інша – вгадує що це. Хто більше вгадає, той й виграв! Світлано, будеш зі мною?
Hallo Leute! Wir müssen uns in zwei Teams aufteilen. Ein Team zeigt etwas und das andere Team errät, was es ist. Das Team mit den meisten richtigen Vermutungen ist der Gewinner. Svitlana, bist du in meinem Team?
Добре, тоді я з Миколою. Миколо, ти не проти?
Ok, dann bin ich mit Mykola im Team. Mykola, du hast doch nichts dagegen oder?
Все, команди готові. Тоді починаємо!
Fertig, wir haben die Teams. Lasst uns anfangen!
Dialog 2
Катю, чому ти така напружена?
Katja, warum bist du so gestresst?
Вітаю, Владе Павловичу! Вся у вашому завдання. Складаю офіційного листа до нашого конкурента.
Hallo, Vlad Pavlovich! Ich arbeite an Ihrer Aufgabe. Ich schreibe einen Brief an unsere Konkurrenz.
Аааа… це про недотримання конкурентом домовленостей?
Ahhhh … Geht es darum, dass die Konkurrenz die Vereinbarung nicht eingehalten hat?
Так. Справа в тому, що за правилами ділової мови я повинна почати ввічливо. “Шановний пане”, “Вельмишановний Вікторе…” або „Пане керівнику…”
Ja. Die Sache ist, dass ich laut der Gepflogenheiten der Geschäftssprache mit „Sehr geehrter Herr…“, „Verehrter Viktor…“ oder „Sehr geehrter Herr Direktor“ beginnen sollte.
I?
Und?
А в мене виходить тільки “шановний злодію”, “пане негіднику” та “вельмишановний покидьку”…
Aber alles, was mir einfällt, ist „Sehr geehrter Dieb…“, „Sehr geehrter Herr Schurke“ und „Hochgeschätzter Abschaum…“
Повільніше, Катю! Давай почнемо ввічливо, ми ж не печерні люди. А там побачимо, що вони нам відповідатимуть. Тоді, якщо розмова піде кепські, з твого дозволу, я використаю ці фантастичні мовні структури без сумнівів.
Immer mit der Ruhe, Katja! Beginnen wir höflich, wir sind keine Höhlenmenschen. Und dann schauen wir mal, was sie uns antworten. Wenn unser Gespräch schlecht läuft, werde ich mit deiner Erlaubnis nicht zögern, diese fantastischen Ausdrücke zu verwenden.
Добре, Владе Павловичу! Ви як завжди маєте рацію. Почнемо як цивілізовані люди…
Einverstanden, Vlad Pavlovich! Sie haben wie immer recht. Beginnen wir als zivilisierte Menschen …
Dialog 3
Привіт, Іване! Дивись що я маю в імейлі. Вистави нашого театру на цей місяць.
Hi Ivan! Schau mal, was ich in meinem Posteingang habe. Die Theateraufführungen für diesen Monat.
Здоровенькі були, Юлю! Є щось цікаве?
Hallo, Julia! Und, ist was Interessantes dabei?
Не знаю, але привертає увагу, безсумнівно.
Ich weiß es nicht, aber sie lenken auf jeden Fall die Aufmerksamkeit auf sich.
Розповідай що привертає увагу.
Erzähl, was ist denn so aufmerksamkeitserregend?
Назви вистав. Ось дивись. Наприклад, шостого буде вистава під назвою “Настрію мій, чому ти такий сірий?”, або ось, через 2 тижні вистава “Де ж тебе взяти, мотиваціє?”. А ось, дивись! Сама цікава назва “Фантазіє моя, де ти загубилась”?
Die Titel der Aufführungen. Hier, schau mal. Zum Beispiel heißt die Aufführung am 6. „Meine Stimmung, warum bist du so grau?“, oder hier, in 2 Wochen gibt es eine Aufführung namens „Woher soll ich dich nehmen, Motivation?“. Und schau mal hier! Die spannendste ist „Meine Fantasie, wo bist du verloren gegangen?“
Так, дійсно. Це назви, що привертають увагу. Це якісь вистави про творчу кризу. Не вистачає лише чогось на зразок “Cамооцінко моя, ти знову десь внизу” або “шизофреніє, не йди так далеко!”
Ja, du hast recht. Das sind Titel, die wirklich die Aufmerksamkeit der Leute auf sich ziehen. Bei diesen Aufführungen geht es um die kreative Krise. Es fehlt nur noch „Mein Selbstwertgefühl, du bist wieder gesunken“ oder „Meine Schizophrenie, geh nicht so weit“.
Це вже занадто! Ну що, підемо?
Jetzt reicht’s aber! Und, gehen wir?
Ukrainische Grammatik
Hier findest du Erläuterungen zur Grammatik dieser Lektion. So wird der Vokativ richtig verwendet:
Der Vokativ
In Gesprächen muss man oft jemanden ansprechen, um dessen Aufmerksamkeit zu bekommen. Im Ukrainischen gibt es für diese Situationen einen speziellen Fall: den Vokativ. Theoretisch muss man den Vokativ immer verwenden, wenn man die Aufmerksamkeit einer Person durch Ansprechen erregt. In der Praxis wird der Vokativ aber hauptsächlich in der Geschäftssprache verwendet (wie in Dialog 2), im täglichen Leben bzw. der gesprochenen Sprache nicht immer.
Wie oben erwähnt, verwenden wir den Vokativ nur bei männlichen und weiblichen Nomen, nicht bei Neutrum-Nomen oder Plural-Nomen.
In den Dialogen haben wir Beispiele für den Vokativ gesehen. Im Folgenden erfährst du mehr darüber.
Vokativ der ukrainischen Namen |
Die Endungen sind in der Tabelle hervorgehoben |
Namen mit der Endung -а ⇒ -о
- Микола ⇒ Миколо
- Микита ⇒ Микито
- Юра ⇒ Юрко
- Світлана ⇒ Світлано
- Наталка ⇒ Наталко
- Тетяна ⇒ Тетяно
Männliche Namen mit der Endung -ь, -й, -я ⇒ -ю
- Василь ⇒ Василю
- Андрій ⇒ Андрію
- Костя ⇒ Костю
Weibliche Namen, die mit auf einen Konsonanten und -я enden ⇒ -ю
- Юля ⇒ Юлю
- Оля ⇒ Олю
- Надя ⇒ Надю
Männliche Namen ohne Endung oder mit der Endung -o ⇒ -e
- Артем ⇒ Артеме
- Віктор ⇒ Вікторе
- Дмитро ⇒ Дмитре
Weibliche Namen, die auf einen Vokal und -я enden ⇒ -є
- Марія ⇒ Маріє
- Вікторія ⇒ Вікторіє
- Софія ⇒ Софіє
Männliche Namen auf -х, -г ⇒ + -у
- Генріх ⇒ Генріху
- Олег ⇒ Олегу
- Фрідріх ⇒ Фрідріху
Noch mehr Wissenswertes über Namen:
Vokativ für den Vatersnamen
Wie du sicher weißt und im Dialog 3 gesehen haben, haben alle Ukrainer einen „zweiten“ Namen, der von ihrem Vater stammt. Dieser Name erscheint immer in offiziellen Dokumenten (Personalausweis, Geburtsurkunde), daher muss man in offiziellen Briefen in der Anrede auch den Vatersnamen in den Vokativ setzen.
Wichtig: Der Vatername hat das gleiche Deklinationsmuster wie alle Substantive, die keine Namen sind (siehe Regeln unten). Den Vornamen deklinieren wir also gemäß der Regel für Namen und den Vatersnamen gemäß der Regel für alle Substantive außer Namen.
Beispiel:
- Софія Сергіївна – Софіє Сергіївно
- Іван Петрович – Іване Петровичу
- Ольга Миколаївна – Ольго Миколаївно
Vokativ für männliche und weibliche Substantive (außer Namen) |
Die Endungen sind in der Tabelle hervorgehoben |
Substantive auf -ша, -ча, -ща ⇒ -е
- миша ⇒ мише (Maus)
- туча ⇒ туче (Wolke)
- теща ⇒ теще (Schwiegermutter)
Alle Substantive mit Konstantenendung oder auf Konsonant + я ⇒ -е
- донор ⇒ доноре (Spender)
- герб ⇒ гербе (Emblem)
- пісня ⇒ пісне (Lied)
Alle Substantive mit der Endung -a ⇒ -o
- річка ⇒ річко (Fluss)
- дитина ⇒ дитино (Kind)
- стіна ⇒ стіно (Wand)
Alle Substantive mit der Endung -ик, -ок, -ач, -ич ⇒ + -у
- майданчик ⇒ майданчику (Boden)
- поцілунок ⇒ поцілунку (Kuss)
- циркач ⇒ циркачу(Zirkuskünstler)
Alle Substantive mit der Endung -ець, -ень, -й ⇒ -ю
- горобець ⇒ горобцю (Sperling)
- січеень ⇒ січню (Januar)
- край ⇒ краю (Land)
Männlich Substantive mit der Endung -ань, -аль, – ель ⇒ + -ю
- здоровань ⇒ здорованю (Prost)
- госпіталь ⇒ госпіталю (Krankenhaus)
- житель ⇒ жителю (Bewohner, Einwohner)
Weibliche Substantive mit der Endung -ань ⇒ -е
- відстань ⇒ відстане (Entfernung)
- мораль ⇒ морале (Moral)
- модель ⇒ моделе (Modell)
Achtung
Nur ein ukrainisches Wort hat im Plural den Vokativ
Das Wort „пани“ (Herren) hat den Vokativ im Plural. Man sagt „панове“
Beispiel:
- Вітаю, панове! – Guten Tag, meine Herren
- Шановні панове, звертаюсь до Вас… – Sehr geehrte Herren, ich wende mich an Sie…
Test
Was hast du von dieser Lektion behalten?